Dear Friends,
This is my very first attempt on poetry….though not originally mine but I like to share with you along with English translation.........I might not gave proper justice to words due to lack of vocabulary so if someone know Gujarati and can help me to amend it I would be grateful till than enjoy the poem!
Love,
Keya
હું મારી હયાતી નિભાવ્યા કરું છું
સમયની દિવાલે ચણાયા કરું છું
(I am holding burden of my being and building time-wall around)
ઘણા માર્ગ છે પણ જવું કંઈ દિશાએ?
મથામણમાં પાસેનું ખોયા કરું છું
(There are plenty of sites but I am so confuced to chose the best one and lose the one I already have)
હકીકત હથેળીથી સરકી રહી છે
ધુમાડાને મુઠ્ઠીમાં પકડ્યા કરું છું
(Reality is moving from my palm and I am trying to catch smoke in hand)
વીતેલી પળોને ફરી માણવાને
વસંતોને નાહક વગોવ્યા કરું છું
(In rememberance of past I am blaming spring without intention)
બરફના પહાડો સમી જિંદગીમાં
સ્વયં ઓગળું છું ને ચાલ્યા કરું છું
(Life is like snowvy-mountain and I am melting myself and walking just like that)
ભર્યુંભાદર્યું ઘર ને હું તો અજાણ્યો
અજબ છે તમાશો: નિહાળ્યા કરું છું
(In my own house full of own people I am feeling lonely and observing it like stranger)
P.S. On 12/07/07
Dear Friends, I am glad and thankful to my dear Friend Friendly Ghost who took initiative and made translation of my poor tanslation. Please read following correct and sensible transplation of the poem in FGs own words!
Thanks a lot FG
The translation for the first stanza should be: ''I continually fulfil the obligations of my being, I continually build the wall of time''.
The second stanza: ''There are many paths, but which direction to go in? In confusion, I lose even the way that is near to me.''
Third stanza: ''Reality is slipping from my grasp, I keep closing my fist and grasping merely smoke.''
Fourth stanza: ''To enjoy again the moments that are past, I unjustfiably, needlessly criticize the spring of my life''.
Fifth Stanza: ''My life being like an ice-mountain, I melt my equanimity (samanvay) and keep walking along.''
Final stanza: ''I keep viewing my home, bustling with my people with the eyes of a stranger, as an odd and entertaining sight''.
Poem Courtesy : www.readgujarati.com